←Prev   Ayah al-Layl (The Night) 92:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and believes in the truth of the ultimate good
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
Safi Kaskas   
and believes in goodness,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
Transliteration (2021)   
waṣaddaqa bil-ḥus'n
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And believes in the best,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and believes in the truth of the ultimate good
M. M. Pickthall   
And believeth in goodness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And (in all sincerity) testifies to the best,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹firmly˺ believes in the finest reward,
Safi Kaskas   
and believes in goodness,
Wahiduddin Khan   
and believes in the truth of what is right
Shakir   
And accepts the best
Dr. Laleh Bakhtiar   
and established the fairer as true,
T.B.Irving   
and acts charitably in the finest manner
Abdul Hye   
and believes in the best (deed),
The Study Quran   
and attests to what is most beautiful
Dr. Kamal Omar   
and testified to the best (law in Al-Kitab by adopting it)
Farook Malik   
and testifies to goodness
Talal A. Itani (new translation)   
And confirms goodness
Muhammad Mahmoud Ghali   
And sincerely (believes) in the fairest (reward)
Muhammad Sarwar   
for those who spend for the cause of God
Muhammad Taqi Usmani   
and believes in the best (religion)
Shabbir Ahmed   
And makes his life a manifest image of benevolence
Dr. Munir Munshey   
And believes in (basic) goodness (and morality)
Syed Vickar Ahamed   
And (in all sincerity) accepts and follows the best—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And believes in the best [reward]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And trusts in goodness
Abdel Haleem   
who testifies to goodness–&ndash
Abdul Majid Daryabadi   
And testifieth to the Good
Ahmed Ali   
And affirms goodness
Aisha Bewley   
and confirms the Good,
Ali Ünal   
And affirms the best (in creed, action, and the reward to be given)
Ali Quli Qara'i   
and confirms the best promise
Hamid S. Aziz   
And believes in goodness
Ali Bakhtiari Nejad   
and confirms the goodness
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And testifies to the best
Musharraf Hussain   
and believes in common good,
Maududi   
and affirmed the Truth of goodness
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And trusts in goodness.
Mohammad Shafi   
And stood firmly by what was good and right

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And testified the best,
Rashad Khalifa   
And upholds the scripture
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and believes in the finest
Maulana Muhammad Ali   
And accepts what is good -
Muhammad Ahmed - Samira   
And gave charity/confirmed with the best/most beautiful
Bijan Moeinian   
And believes in Goodness
Faridul Haque   
And believed the best matter to be tru
Sher Ali   
And testifies to the truth of what is right
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And affirms the good (the Din [Religion]) of truth and life after death through charity and Godwariness)
Amatul Rahman Omar   
And declares his faith in all that is best and right
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And believes in Al-Husna

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and confirms the reward most fair
George Sale   
and professeth the truth of that faith which is most excellent
Edward Henry Palmer   
And believes in the best
John Medows Rodwell   
And yieldeth assent to the Good
N J Dawood (2014)   
and believes in goodness

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…and testifies to the best.
Irving & Mohamed Hegab   
and acts charitably in the finest manner
Sayyid Qutb   
and believes in the truth of the ultimate good,
Ahmed Hulusi   
And believes in (confirms) the Most Beautiful (Names) (to be his essential reality),
Torres Al Haneef (partial translation)   
"and is a truthful witness to (His) goodness,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And solemnly believes in deeds imprinted with wisdom and piety and that the\ end crowns the deed
Mir Aneesuddin   
and accepted that which was best,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And (in all sincerity) testifies to the best,
OLD Literal Word for Word   
And believes in the best